close

火鍋推薦 台中 竹北火鍋料宅配 圍爐年菜 基隆

資料圖:據老北京人介紹,北京話在說鐘樓、鼓樓的時候,是不加兒化音的。圖為一名複姓傅察的畫家正在鐘樓前寫生。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>發 崔楠 攝
資料圖:一名複姓傅察的畫家正在鐘樓前寫生。據老北京人介紹,北京話在說鐘樓、鼓樓的時候,是不加兒化音的。中新社發 崔楠 攝

  中新網北京11月28日電(上官雲)走在北京的大街小巷,時不時能聽到一聲清脆的京腔「早啊,您去哪兒?」「我啊,西便兒!」寥寥數語的對話聽上去很簡單又有點兒親切,總能讓聯想到北京熱鬧的早市、花市什麼的。只是,可能少有人注意到,看似平常的對話中也藏著學問。比如,「兒化音」什麼時候該加,就很有門道。

  京味語言的特點之一,就是詞尾的「兒化」發音。不過,又不是每個詞、每句話都帶上兒化音,而是有時要加,有時不加。如果不知內情的人無意改了讀法,在老北京人聽來,就會覺得「彆扭」,或者失去「京味兒」。

  像地名里的「樓」字,一般老北京人在說到「某某角樓」、「故宮角樓」、「正陽門城樓」等時,就會加上兒化音,聽著隨意又親切;但說到「鐘樓」、「鼓樓」的時候,又是妥妥的正音,一絲「兒化」的意思都沒有。

資料圖:北京故宮角樓上空上演日偏食景象。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>發 盛佳鵬 攝
資料圖:北京故宮角樓上空上演日偏食景象。中新社發 盛佳鵬 攝

  在老北京一些地名的讀法中,這個現象表現的尤其明顯。當說到琉璃廠、台基廠的時候,地名後面都不加兒化音,但說到「廠甸」、「東打磨廠」、「西打磨廠」的時候,就變成了「廠甸兒」、「東西打磨廠兒」。

  「你說北京地名兒這些東西,確實有不同的讀法。就說『前門』吧,很多不在北京生活的、或者在北京生活但不是老北京人的,有時候就會說『咱們去前門兒吧』,我聽上去就有點些彆扭,老覺著是在說汽車上下門的那個『前門兒後門兒』。」對怎麼讀這些北京地名兒,土生土長的老北京人趙興力平時並沒有特別留意,「從小就聽老人們這麼講,習慣了」。

  熱衷研究老北京民俗的趙興力平時會研讀相關的專著、論文。他說,按個人理解,像那些地名中主要的「門」,一般都不加兒化音,「大家會讀『和平門』、『宣武門』、『崇文門』什麼的。但也有例外,『角門』、『西便門』就都得加上兒化音」。

資料圖:農曆小年,北京前門大街熱鬧非凡。金碩 攝
資料圖:農曆小年,北京前門大街熱鬧非凡。金碩 攝

  「老北京地名中兒化音的讀法,不是在什麼刻意的語言理論基礎上產生的,應該是人們在生活中慢慢積累起來的,沒有特別明顯的規律。」趙興力覺得,北京之外的其他地區也有不少不少用兒化音的,只是語言發音習慣不一樣,沒有京味兒語言那麼明顯。

  如趙興力所說,在北京地名中,帶兒化音的不少。不過,在京味作家、同為老北京人的劉一達看來,影響這種語言習慣的,深究起來,還有一些歷史淵源。

  「兒化音還是有一定使用規律的,一般小巧玲瓏、可愛的事物都要加兒化音。地名中有一些高大建築、城門什麼的,就不能加上兒化音。像『西便門兒』、『廣渠門兒』什麼的,當年建造起來的城門相對比較小,人們就習慣性加了兒化音。」劉一達舉例道。

資料圖:老北京小吃扎堆亮相崇文門。有的老北京人說,北京話提到「崇文門」時,不會加兒化音。金碩 攝
資料圖:老北京小吃扎堆亮相崇文門。有的老北京人說,北京話提到「崇文門」時,不會加兒化音。金碩 攝

  當然,更多的時候,還是與人們約定俗成的語言習慣有關。劉一達說,江、河、海按理說都是大的事物,但在北京地名中,「三里河」、「十里河」就不知不覺的帶上了兒化音,「就是跟平時說話的習慣有關」。

  此外,單獨就老北京的「橋」來說,大多數讀正音:如盧溝橋、六里橋、東大橋、白石橋等;另外一些讀「兒化」的橋,並沒有規律可循,太平橋兒、酒仙橋兒、虎坊橋兒、半步橋兒等。

  「北京話,跟普通話還不太一樣,兒化音隨著時間流逝,可能也會逐漸減少或消失。」趙興力說,兒化音在北京話裡頭怎麼加,不是通過讀書看資料就能會的,「你得跟老北京人在一起獃著,從生活中提煉」。

  的確,說了這麼多,以上也只不過是北京一小部分地名讀法,要想完全、準確地總結北京地名兒化音的方式和規律,估計就要像趙興力說的那樣,只能慢慢學習研究了。(完)




本文引用自: http://news.sina.com.tw/article/20171128/24773028.html

火鍋吃到飽 台中 安格斯牛肉片 新北火鍋推薦

arrow
arrow

    charleo3rkl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()